Mị Nhục Sinh Hương

Chương 8: Nha hoàn thông phòng của thiếu gia (1)

Tô Nặc Cẩm

09/08/2016

Edit: Linxu

Lần thứ hai Cố Minh Nguyệt mở mắt ra, nàng đang được người ta dẫn tới trước mặt một nam tử trường thân ngọc lập (vóc dáng thon dài, đứng thẳng đầy tôn quý).

Nàng vừa kết thúc nhiệm vụ đầu tiên, tâm tình lúc này còn chưa điều chỉnh xong, cả người tỉnh tỉnh mê mê. Không đợi nàng nắm rõ tình hình chung quanh, giọng nói của hệ thống đã vang lên trong đầu.

【Người chơi đã hoàn thành nhiệm vụ cho tân thủ một cách thuận lợi, khuyến khích 50 điểm thuộc tính, 1000 điểm thưởng, nhận được kỹ năng từ nội dung vở kịch.】

Trong nháy mắt đầu óc Cố Minh Nguyệt trống rỗng, mạch suy nghĩ bị rút sạch tới nơi nào đó mà nàng không biết. Hình như nàng đang tiến vào trong trí nhớ của một người khác, từng hình ảnh cảnh tượng khiến nàng như lạc vào cảnh giới kỳ lạ, thoáng qua trong nháy mắt, nàng đã nhìn thấy cuộc sống ngắn ngủi đầy bi thảm mà nữ tử hồi mâu nhất tiếu bách mị sinh* kia đã trải qua.

*Hồi mâu nhất tiếu bách mị sinh: Nàng liếc mắt lại, mỉm một nụ cười, trăm vẻ đẹp phát sinh.

Nguyên bản: 回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色

(Trường hận ca 長恨歌 - Bạch Cư Dị 白居易.)

Hán Việt: Hồi mâu nhất tiếu bách mị sinh, Lục cung phấn đại vô nhan sắc.

Dịch nghĩa: Nàng liếc mắt lại, mỉm một nụ cười, trăm vẻ đẹp phát sinh, (khiến cho) các phi tần trong sáu cung đều như không có nhan sắc.



Dịch thơ: Một cười trăm vẻ thiên nhiên, Sáu cung nhan sắc thua hờn phấn son. (Tản Đà dịch).

Không cần suy nghĩ nhiều, Cố Minh Nguyệt cũng biết vừa rồi chắc hẳn là quỹ đạo số phận mà nữ phụ trong nguyên tác trải qua, đồng thời cũng hiểu rõ phương pháp sử dụng kỹ năng được đưa vào trong câu chuyện. Đại khái chính là không cho nàng mở màn hình thần kỳ óng ánh màu xanh lục kia để kiểm tra nội dung tình tiết chủ yếu của vở kịch, mà đưa nàng lạc vào một thế giới kỳ lạ khác chiêm nghiệm những việc đã xảy ra bằng kỹ năng có được từ kịch tình.

Hiện tại nàng xuyên vào thân thể một nữ tử tên Nhược Lan, là Dương Châu Sấu Mã được Quốc Công phu nhân mua về làm nha hoàn thông phòng cho nhi tử của nguyên phối đã qua đời trước kia. Cái gọi là Dương Châu Sấu Mã* , dùng để ám chỉ những nữ nhân được dạy dỗ huấn luyện vô cùng tỉ mỉ từ nhỏ, giáo dưỡng những thanh quan có khuôn mặt vô cùng xinh đẹp thật cẩn thận để hầu hạ người khác. Khi còn bé các nàng được bán vào trong những giáo phường đặc biệt, chi tiêu ăn mặc không khác gì những tiểu thư nhà quan, cả ngày đi theo ma ma giáo quản cùng tiên sinh được mời tới để học tập thi từ ca phú, cầm kỳ thư họa, ca hát khiêu vũ. Đợi đến lúc những nữ tử này tới tuổi cập kê, sẽ bị bán cho quan lại nhân gia hoặc phú thương chịu trả giá cao làm đồ chơi. Người nào có số phận bi thảm còn có thể bị đi làm gia kỹ (kỹ nữ trong nhà), thường xuyên bị ra lệnh đi tiếp đãi khách nhân.

*Sấu Mã (ngựa gầy): là một thuật ngữ mang tính xúc phạm đối với phụ nữ hiện nay. Có nghĩa là người phụ nữ mỏng manh yếu đuối có thể bị phá hủy và chà đạp bất kỳ lúc nào, như con ngựa yếu hay nô lệ nói chung.

Nghề này phát triển dưới thời Minh - Thanh của TQ, và gắn liền với sự phát triển của Dương Châu. Dương Châu Sấu Mã là lịch sử bi thảm của phụ nữ trong xã hôi cũ.

Bạn nào muốn biết rõ có thể lên google tìm hiểu hoặc đánh cụm từ "扬州瘦马" này vào baike.baidu.com để tìm hiểu.

Nhược Lan chính là Dương Châu Sấu Mã trong Sở Kiều đợt này, nàng sinh ra đã có gương mặt xinh đẹp, mặt hạnh má đào; khuôn mặt nhỏ nhắn lớn chừng bàn tay da trắng như tuyết, dưới đôi chân mày xinh đẹp là đôi thu thủy sáng trong*, trong veo như dòng nước suối đầu nguồn. Mũi của nàng cao thẳng xinh xắn, hé ra cái miệng nhỏ không quá mỏng manh cũng không dày, phấn hồng như đóa hải đường. Vóc dáng nàng lả lướt, tư thái lẳng lơ, phấn hương xử nhược thái linh đình**, thiên tư xinh đẹp mỹ lệ, không cần tô son điểm phấn, đã đẹp không sao tả xiết.

*Tương tự: "Làn thu thủy, nét xuân sơn" của Thúy Kiều trong Truyện Kiều. Nghĩa là: đôi mắt trong sáng, linh hoạt và dịu dàng như làn nước mùa thu, mi mày thanh tú trên gương mặt đầy sức sống.

**phấn hương xử nhược thái linh đình: chỉ vẻ đẹp yếu ớt, cô độc và dễ vỡ.

Cố Minh Nguyệt xem qua tình tiết câu chuyện trong đầu một lần, cơ bản chính là kế mẫu ác độc đầy dã tâm có ý đồ dùng mỹ sắc mê hoặc nhi tử duy nhất của nguyên phối, khiến cho Quốc Công gia triệt để thất vọng về hắn, mục đích cuối cùng là giúp nhi tử của mình thừa kế tước vị.

Mà vị đích trưởng tử Mộ Cẩn Du kia không phải kẻ dễ dàng trúng kế như vậy, ngày thường hắn làm ra vẻ mình là kẻ hoàn khố hèn hạ ham mê thanh sắc (múa hát và sắc đẹp), tầm hoa vấn liễu vung tiền như rác, tương kế tựu kế mà lợi dụng Nhược Lan làm thủ thuật che mắt mê hoặc kế mẫu, sau lưng lại ngấm ngầm triển khai hoạt động, cuối cùng vạch trần tâm địa ác độc của kế mẫu, lấy thê tử là công chúa, thuận lợi thừa kế tước vị.



Nhược Lan là công cụ sắc đẹp mà nữ nhân kia dùng để mê hoặc độc tử của nguyên phối, kết cục sau cùng của nàng là bị bán vào kỹ viện hạ đẳng nhất, bị người khác cưỡng hiếp đến chết.

Tuy nói Nhược Lan nàng là bị kế mẫu đưa tới, nhưng ngoại trừ việc ra sức quyến rũ dây dưa với hắn trong chuyện phòng the ra, nàng cũng chưa từng làm nên việc gì thương thiên hại lý (tàn nhẫn không có tính người). Hơn nữa vì trong đáy lòng nàng, nàng đã xem Mộ Cẩn Du là phu quân mình, thế nên mỗi khi báo cáo tin tức cho kế thất nàng đều nói dối báo sai. Mộ Cẩn Du đối xử với nữ nhân của mình tàn nhẫn như vậy, thật làm cho người ta nhìn vào mà thấy run sợ. Lạnh lẽo, thanh toán dứt khoát như vậy, tâm địa thực quá cứng rắn!

Cố Minh Nguyệt thở dài trong lòng, phải xốc lại toàn bộ tinh thần đi đối mặt với đối tượng trong nhiệm vụ lần này. Lúc này hắn đang ngồi cạnh bàn trà trong chính phòng uống trà, tư thái thảnh thơi ưu nhã, thấy quản sự ma ma bên cạnh mẫu thân dẫn người đến, bèn đặt tách trà xuống, nở một nụ cười tỏa nắng với hai người.

Nụ cười này, làm cho cả hai người sững sờ ngớ ngẩn.

Trên đời lại có nam tử như vậy, hắn cười trông sáng như mặt trời tỏa ánh bình minh, chói mắt.

Không thể không thừa nhận, trong số những nam nhân mà nàng đã gặp vị đại thiếu gia ngoan tuyệt này quả thật là tuyệt sắc hiếm thấy. Dáng vẻ bề ngoài như cô tùng đứng riêng mình trên mỏm núi đá, phong thái thoát trần. Khuôn mặt của hắn tuấn mỹ vô song, khó có thể phác hoạ được. Mộ Cẩn Du thừa kế khuôn mặt xinh đẹp của mẫu thân, lang diễm độc tuyệt, thế gian không có người thứ hai, được các kỹ nữ thanh lâu sở quán gọi đùa là Vô Song công tử, hay Đàn lang. (Lin: Những từ trong đoạn này bạn đã giải thích trước đó rồi, bạn nào không hiểu thì chịu khó xem lại chương trước, bạn không nói lại đâu.)

Từ lúc ma ma quản sự vừa dẫn Cố Minh Nguyệt vào viện Mộ Cẩn Du đã chú ý tới tiểu mỹ nhân quỳnh tư hoa mạo này, độc phụ kia ngược lại thật hào phóng, không tiếc dốc hết vốn liếng vào bản thân mình.

Ma ma quản sự kéo Cố Minh Nguyệt hành lề với Mộ Cẩn Du, bẩm rõ nàng chính là thông phòng Quốc Công phu nhân đưa tới, đương nhiên Mộ Cẩn Du vui vẻ thu nhận. Sau đó ma ma hỏi Mộ Cẩn Du chút chuyện thường ngày, lời trong lời ngoài không để lại dấu vết mà tìm hiểu xem gần đây hắn đã làm những gì. Khi biết hắn lại đang bao nuôi hoa khôi đương nhiệm của một thanh lâu nào đó, bèn hài lòng rời đi.

Cố Minh Nguyệt thừa dịp hai người nói chuyện với nhau, nhanh chóng mở màn hình nhiệm vụ, đem tất cả điểm thuộc tính có được từ nhiệm vụ trước cộng hết vào cột thể chất, sau đó hỏi hệ thống điểm tích lũy có thể đổi lấy đạo cụ không, sau khi biết điểm tích lũy chỉ có thể đổi mua một thứ, nàng cực kì xoắn xuýt cuối cùng chọn mua danh khí trời sinh.

Ai bảo trong nội dung vốn có của thoại bản này Mộ Cẩn Du vì tỏ vẻ yêu chuộng thông phòng kế mẫu đưa tới, ngày ngày vui mừng dâm loạn bừa bãi, nếu nàng không có một cơ thể tốt, chắc chắn không chịu đựng nổi.

Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.com

truyện Đam Mỹ
truyện sắc
truyện full

Nhận xét của độc giả về truyện Mị Nhục Sinh Hương

Số ký tự: 0

    Bình luận Facebook